довольно бизарная этимология
Why should the word for something as functional and mundane as haywire have come to be applied to something that is not functioning properly or to a person who is crazy? It would seem a story of semantics gone haywire. Haywire is a compound of the words hay and wire, originally simply denoting wire used to bale hay or straw. The term is first recorded as a noun in a debate in the Canadian House of Commons (1917), so it is a Canadianism or, since it appeared soon thereafter in a U.S. publication, a North Americanism. We find an earlier (1905) attributive use in the phrase hay wire outfit, a term used contemptuously for poorly equipped loggers. What lies behind this term is the practice of making repairs with haywire. Haywire is found in other contexts with the general sense "makeshift, inefficient," from which come the extended senses "not functioning properly" and "crazy."
http://dictionary.reference.com
(и кстати, интересно, как это по-русски - веревочка-то этая. и возможно у нас ее не было, самой реалии? когда у нас сено паковали-то? то есть, возможно, еще экзотизм. такоэ вот
а для снопа это будет, по Далю, поясло, свясло, перевясло или скрута
поясло — слово хорошее. как кролледж, токо наоборот, напрочь без итеративности, попирающее идею итеративности)
(неть, я не курил)
еще мне нравится очень звучит как оно, это хэйвайэ..
Why should the word for something as functional and mundane as haywire have come to be applied to something that is not functioning properly or to a person who is crazy? It would seem a story of semantics gone haywire. Haywire is a compound of the words hay and wire, originally simply denoting wire used to bale hay or straw. The term is first recorded as a noun in a debate in the Canadian House of Commons (1917), so it is a Canadianism or, since it appeared soon thereafter in a U.S. publication, a North Americanism. We find an earlier (1905) attributive use in the phrase hay wire outfit, a term used contemptuously for poorly equipped loggers. What lies behind this term is the practice of making repairs with haywire. Haywire is found in other contexts with the general sense "makeshift, inefficient," from which come the extended senses "not functioning properly" and "crazy."
http://dictionary.reference.com
(и кстати, интересно, как это по-русски - веревочка-то этая. и возможно у нас ее не было, самой реалии? когда у нас сено паковали-то? то есть, возможно, еще экзотизм. такоэ вот
а для снопа это будет, по Далю, поясло, свясло, перевясло или скрута
поясло — слово хорошее. как кролледж, токо наоборот, напрочь без итеративности, попирающее идею итеративности)
(неть, я не курил)
еще мне нравится очень звучит как оно, это хэйвайэ..
no subject
Date: 2008-05-06 03:17 am (UTC)А у Даля в словаре есть выражение "хорош, как из говна веревка" (музыкой навеяло)
no subject
Date: 2008-05-06 03:23 am (UTC)снопоклад и сноповяз
no subject
Date: 2008-05-06 03:25 am (UTC)от поля и луга
Date: 2008-05-06 03:27 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-06 03:29 am (UTC)no subject
Date: 2008-05-06 01:34 pm (UTC)Re: от поля и луга
Date: 2008-05-06 01:35 pm (UTC)no subject
Date: 2008-05-06 06:17 pm (UTC)я не только не курила, но и не пила текилы (рифма)
no subject
Date: 2008-05-07 05:07 am (UTC)мундэйн - слово густозвонкое как
бессмысленность бытиякорейские буддистские гонги