Недавно, несколько дней назад - в одном жж стало слишком много фоточек еды, другой стал писать постов 7-8 в день с вопросами как у Темы: "А скажите, блоггеры, хуле делать в Зачепиловке?.. "
оно на то и новое , что открывается людям в некоторый момент, а до того никто не знает но когда оно появится, мы поймём может это уже не будет соц-медиа, а какой-нибудь синтезатор запахов или фитнес-тренажёр оставляющий отпечатки на мониторах или смесь многопользовательской игры и блога
Треть - хорошая оценка. Это все желание быть найс-гаем (в смысле, френдил из-за этого и не отфренживаю из-за этого). Психологи много обидных мерзостей могут сказать обо мне по этой 1/3.
на самом деле я всю ленту так просматриваю - поверхностно. если что-то зацепит - читаю, комментирую и т.п. а вот есть иные, так я их иногда специально вне ленты даже смотрю. мало.
звучит "жё тан при" если грубо-говоря. а переводится буквально как "я тебя об этом прошу" можно стебаться. типа: - разреши присеть - пожалуйста - что, прям просишь? вот об этом? ну тогда сяду, так и быть!
ты когда-нибудь слышал, как французы по-английски говорят? услышишь - тебе уже ни за что стыдно не будет!
тут сложно с фонетикой. по идее t, s, e - не читаются на концах. т и с читаются, если следующее слово начинается с гласной и то не всегда, а еще, если следующее слово начинается на h, а следом идет гласная, то может читаться или не читаться в зависимости от того, какого фонетического происхождения h. а еще могут некоторые согласные на конце не читаться, не помню уже по каким причинам.
там от контекста надо переводить тогда. например "tu parles!" тю парль. типа "скажешь тоже" или "ага! конечно! ща!" или "tu rigoles?" тю риголь? - прикалываешься? в зависимости от интонации интерпретируется либо как честный вопрос: - ты шутишь? или как ирония. типа: - а если явлинский станет президентом? - tu rigoles?
еще может использоваться как крайнее удивление, типа "чо правда? не пизди!!", но тут лучше уже использовать: "c'est pas vrais!" сэ па врэ! буквально переводится как "это неправда". но если интонация подходящая - это скорее: "чо правда? ни хуя себе!"
no subject
Date: 2011-09-19 11:46 am (UTC)мяхкой я. великатный. изысканно воспитанный. из меня веревки вить можно. вот и...
no subject
Date: 2011-09-19 11:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:01 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:17 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:22 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:23 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:31 pm (UTC)с километрами манерной прозы
(но я всегда любил наоборот акулеату)
no subject
Date: 2011-09-19 12:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 12:32 pm (UTC)хорошо еще, они тексты под кат прячут
остальных честно читаю, благо их немного
но малые формы все-таки люблю больше
no subject
Date: 2011-09-19 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 01:07 pm (UTC)Иногда проматываю англоязычные футбольные сообщества, только картинки и гифки зырю.
no subject
Date: 2011-09-19 02:26 pm (UTC)я вот уже давно никого не отфренживал
еще один кстати хороший вопрос: давно ли вы кого-нибудь отфренживали?
no subject
Date: 2011-09-19 02:58 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 03:06 pm (UTC)таню-то ландно
я сам почитываю самтйамз (как карпов взвизгнул)
no subject
Date: 2011-09-19 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 01:27 pm (UTC)кажется, в соц-медиа давно кризис перепроизводства
пора новую игрушку (в смысле принципиально, а не гугл+ вместо ф-бук)
no subject
Date: 2011-09-19 01:30 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 02:08 pm (UTC)но когда оно появится, мы поймём
может это уже не будет соц-медиа, а какой-нибудь синтезатор запахов или фитнес-тренажёр оставляющий отпечатки на мониторах или смесь многопользовательской игры и блога
no subject
Date: 2011-09-19 01:42 pm (UTC)и часто - твиттеропростыни.
no subject
Date: 2011-09-19 02:25 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 02:35 pm (UTC)но если мертвые то как раз чем они бесят-то? они ж молчат
no subject
Date: 2011-09-19 02:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 02:42 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 03:43 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 02:33 pm (UTC)Это все желание быть найс-гаем (в смысле, френдил из-за этого и не отфренживаю из-за этого). Психологи много обидных мерзостей могут сказать обо мне по этой 1/3.
no subject
Date: 2011-09-19 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-19 03:28 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-20 05:39 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-20 05:48 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-20 05:56 am (UTC)на самом деле я всю ленту так просматриваю - поверхностно. если что-то зацепит - читаю, комментирую и т.п. а вот есть иные, так я их иногда специально вне ленты даже смотрю. мало.
no subject
Date: 2011-09-20 06:00 am (UTC)ну вне ленты это у всех тоже есть )
no subject
Date: 2011-09-20 06:32 am (UTC)можно стебаться. типа:
- разреши присеть
- пожалуйста
- что, прям просишь? вот об этом? ну тогда сяду, так и быть!
no subject
Date: 2011-09-20 06:34 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-20 06:39 am (UTC)услышишь - тебе уже ни за что стыдно не будет!
тут сложно с фонетикой. по идее t, s, e - не читаются на концах. т и с читаются, если следующее слово начинается с гласной и то не всегда, а еще, если следующее слово начинается на h, а следом идет гласная, то может читаться или не читаться в зависимости от того, какого фонетического происхождения h. а еще могут некоторые согласные на конце не читаться, не помню уже по каким причинам.
короче, как ты уже понял - ну его на хуй!
no subject
Date: 2011-09-20 06:36 am (UTC)если это такая уже просто формула. то как по-французски будет ироническое восклицание «Я тя умоляю!»
??
no subject
Date: 2011-09-20 06:46 am (UTC)там от контекста надо переводить тогда. например "tu parles!" тю парль. типа "скажешь тоже" или "ага! конечно! ща!"
или "tu rigoles?" тю риголь? - прикалываешься?
в зависимости от интонации интерпретируется либо как честный вопрос:
- ты шутишь?
или как ирония. типа:
- а если явлинский станет президентом?
- tu rigoles?
еще может использоваться как крайнее удивление, типа "чо правда? не пизди!!", но тут лучше уже использовать: "c'est pas vrais!" сэ па врэ! буквально переводится как "это неправда". но если интонация подходящая - это скорее: "чо правда? ни хуя себе!"
no subject
Date: 2011-09-20 11:18 am (UTC)