я вот замечаю
Apr. 8th, 2012 12:30 pmчто многие китайцы, освоившие русский на А2-B1, не понимают русского возвратного глагола и стабильно откидывают -ся (умываете, увольняете, прислоняете вместо умываетесь, увольняетесь, прислоняетесь)
мне это кажется странным
Как направленность действия на самого говорящего передается в китайском (это не так-то просто нагуглить, что уже наводит на подозрения)? Вероятно, в самом аналитическом из языков для этого есть специальное слово-частица. Но ведь и в русском это -ся — фактически аналитический послелог. А они не могут освоить! В чем тут может быть загвоздка?
мне это кажется странным
Как направленность действия на самого говорящего передается в китайском (это не так-то просто нагуглить, что уже наводит на подозрения)? Вероятно, в самом аналитическом из языков для этого есть специальное слово-частица. Но ведь и в русском это -ся — фактически аналитический послелог. А они не могут освоить! В чем тут может быть загвоздка?
no subject
Date: 2012-04-08 04:38 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-08 04:40 am (UTC)я запотсил в ру_транслей
может, придет специалист и все объяснит
no subject
Date: 2012-04-08 06:36 am (UTC)Но почему при всех прочих сложностях русского они сыпятся на всякой ерунде, я не понимаю все равно. Может, так преподают.
no subject
Date: 2012-04-08 07:33 am (UTC)Представление о "логичности" русской системы возвратных глаголов может возникнуть только у русских.
Я скучаюсь? Я какаюсь? Я сплюсь?
При этом: я бросаюсь камнями, я ругаюсь матом - явно не действия, направленные на себя.
no subject
Date: 2012-04-08 10:35 am (UTC)