я вот замечаю
Apr. 8th, 2012 12:30 pmчто многие китайцы, освоившие русский на А2-B1, не понимают русского возвратного глагола и стабильно откидывают -ся (умываете, увольняете, прислоняете вместо умываетесь, увольняетесь, прислоняетесь)
мне это кажется странным
Как направленность действия на самого говорящего передается в китайском (это не так-то просто нагуглить, что уже наводит на подозрения)? Вероятно, в самом аналитическом из языков для этого есть специальное слово-частица. Но ведь и в русском это -ся — фактически аналитический послелог. А они не могут освоить! В чем тут может быть загвоздка?
мне это кажется странным
Как направленность действия на самого говорящего передается в китайском (это не так-то просто нагуглить, что уже наводит на подозрения)? Вероятно, в самом аналитическом из языков для этого есть специальное слово-частица. Но ведь и в русском это -ся — фактически аналитический послелог. А они не могут освоить! В чем тут может быть загвоздка?