на днях журналистычка по телецентру не то по пятерочке
рассказывая про подмосковный торандо
помимо торнадо называла его воронкой
поминутно
«воронка образовалась», «воронка прошла», «воронки нехарактерны»
ну, понятно — слов «смерч» и «вихрь» журналисты не знают
предпочитают несуществующие слова (точнее, взять какое-нибудь слово предпочитают)
вот интересно бы посчитать, какой процент русской лексики используется в российских медиа
и какой процент используемой лексики употребляется правильно, по назначению
а не «вороночно»
рассказывая про подмосковный торандо
помимо торнадо называла его воронкой
поминутно
«воронка образовалась», «воронка прошла», «воронки нехарактерны»
ну, понятно — слов «смерч» и «вихрь» журналисты не знают
предпочитают несуществующие слова (точнее, взять какое-нибудь слово предпочитают)
вот интересно бы посчитать, какой процент русской лексики используется в российских медиа
и какой процент используемой лексики употребляется правильно, по назначению
а не «вороночно»