Jun. 10th, 2015
все мы знаем песенку про пегги в переводе токмаковой (помните, где смешной козел, что бородой дорожки мел?)
а оказывается-то вот что (спасибо Алле)
In the old Peggy lived goat
He beard track chalk.
Oh, what is the smart kid!
'll Dance, Peggy,'ll dance!
In Peggy lived gay goose
He knew all the songs by heart.
Oh, what is the gay goose!
'll Dance, Peggy,'ll dance!
At Peggy's a ridiculous puppy
He danced to the tune could.
Oh, what is the funny puppy!
'll Dance, Peggy,'ll dance!
это такое старое употребление предлога? или Олд Пегги это правда пивнушка? или прозвище какого-то города
Если кто-то что знает? Тот поделись
и вот еще что интересно: мел (в оригинале chalk) и мёл — у Токмаковой это намеренно-осознанная шутка или нечаянная?
а оказывается-то вот что (спасибо Алле)
In the old Peggy lived goat
He beard track chalk.
Oh, what is the smart kid!
'll Dance, Peggy,'ll dance!
In Peggy lived gay goose
He knew all the songs by heart.
Oh, what is the gay goose!
'll Dance, Peggy,'ll dance!
At Peggy's a ridiculous puppy
He danced to the tune could.
Oh, what is the funny puppy!
'll Dance, Peggy,'ll dance!
это такое старое употребление предлога? или Олд Пегги это правда пивнушка? или прозвище какого-то города
Если кто-то что знает? Тот поделись
и вот еще что интересно: мел (в оригинале chalk) и мёл — у Токмаковой это намеренно-осознанная шутка или нечаянная?